This note was a promise that all men, yes, black men as well as white men, would be guaranteed the “unalienable Rights” of “Life, Liberty and the pursuit of Happiness.”
Questa firma fu una promessa di tutti gli uomini, si, uomini bianchi e uomini neri, i quali si sarebbero garantiti i “diritti inalienabili della vita, della libertà e del perseguimento della felicità”.
Life, liberty and the pursuit of happiness.
la vita, la libertà e la ricerca della felicità.
My partner is in pursuit of a suspect.
Il mio collega insegue un sospettato.
In pursuit of a black Ford Taurus going westbound on Washington, crossing State.
Siamo all'inseguimento di una Ford Taurus nera, diretta ad est sulla Washington, al confine dello Stato.
When incentives don't work, when CEOs ignore the long-term health of their companies in pursuit of short-term gains that will lead to massive bonuses, the response is always the same.
Quando gli incentivi non funzionano, quando i direttori generali ignorano la salute a lungo termine delle loro aziende alla ricerca di guadagni a breve termine che porterebbero massicci premi la risposta è sempre la stessa.
CA: But Danny, the whole American endeavor is about life, liberty, the pursuit of happiness.
CA: Ma Danny, tutti gli sforzi degli Americani riguardano la vita, la libertà, la ricerca della felicità.
My inalienable right, the pursuit of happiness.
Per il mio diritto inalienabile, la ricerca della felicità.
Just this shameless pursuit of immediate material gratification.
Solo la spudorata ricerca dell'immediata gratificazione materiale.
Federal officer in pursuit of suspect.
Agente federale all'inseguimento di un sospetto.
And what is any life if not the pursuit of a dream?
Cos'è la vita se non l'inseguimento di un sogno?
You can put your career and mine on the line in pursuit of a just cause, or you can admit to having an embarrassing problem of a personal nature.
Vuoi mettere a rischio la mia e la tua carriera perseguendo una giusta causa. O ammettere di avere un imbarazzante problema di natura personale.
They'd imprison you, torture you, and, in all probability, kill you in the pursuit of finding me.
Ti avrebbero imprigionata, torturata e, con ogni probabilità, uccisa per cercare di catturare me.
Some have even died in their reckless pursuit of this angel.
Uno è anche morto nel suo imprudente tentativo conquistare questo angelo.
Whole populations of animals are now forced to travel great distances in pursuit of food and warmth.
L'intera popolazione animale è ora costretta a coprire grandi distanze alla ricerca di cibo e calore
One of our own torpedo boats is in pursuit of the target.
Sembra che una nostra torpediniera sia già all'inseguimento.
This can never be accomplished in a monetary system, for the pursuit of profit is the pursuit of self interest and therefore imbalance is inherent.
Questo non può essere mai compiuto in un sistema monetario, per il perseguimento del profitto e dell'interesse personale e nel quale lo squilibrio è intrinseco ed inerente.
May I ask, why do you condemn, with such severity, the honest pursuit of substance?
Posso chiedere perché tanto condannate l'onesta ricerca della ricchezza?
Some of those suckers travel thousands of miles in pursuit of their prey.
Alcuni di questi bastardi viaggiano per migliaia di miglia a caccia delle loro prede.
Let us see this to proper end, and return to pursuit of Spartacus.
Facciamola finita. E torniamo a dare la caccia a Spartaco.
Forget my life here and my pursuit of the cure?
Dimenticare la mia vita qui e la cura?
Yes, and I have proof that he has killed dozens in pursuit of this madness.
Ed ho le prove che ha ucciso dozzine di persone per assecondare la sua follia.
We're in pursuit of suspects driving a black van headed for a private jet on your field.
Siamo alla ricerca di sospetti su un furgone nero, diretto a un jet privato sulle vostre piste.
I'm fully aware that Captain Flint left in pursuit of the Andromache last night.
So bene... che il Capitano Flint e' partito alla ricerca dell'Andromache la notte scorsa.
Your wives, children and parents will hold their heads above other Mongols, because in their hearts they know their husbands, fathers, their sons gave their lives in pursuit of the last dream of our Great Genghis!
Le vostre mogli, i vostri figli e genitori ergeranno le loro teste al di sopra degli altri mongoli, perche' nei loro cuori sapranno che i loro mariti... I loro padri... I loro figli...
Keep the drone in pursuit of her.
Tieni il drone su di lei.
Nancy, I'm in pursuit of one of the terrorists!
Sto inseguendo uno dei terroristi, Nancy!
In pursuit of at least one armed suspect.
Inseguimento di almeno un sospetto armato.
They are, every last one of them, made great by one thing and one thing only... the relentless pursuit of a better world.
A renderli grandi, ognuno di loro, e' una cosa, una sola... L'instancabile ricerca di un mondo migliore.
We are merely explorers of infinity in the pursuit of absolute perfection.
Siamo semplici esploratori dell'infinito in cerca della perfezione assoluta.
Light fire pursuit of target vehicle half-click south of annex.
Colpi di arma da fuoco sul veicolo a sud del distaccamento.
You killed my wife, severely pruned my family tree all in pursuit of some goddamn maze.
Hai ucciso mia moglie... drasticamente potato il mio albero genealogico e tutto per... un maledetto labirinto.
Tell them we're in pursuit of three guinea pigs driving mobile spheres.
Di' che inseguiamo tre porcellini d'lndia su sfere rotanti.
Stalking's an obsessive pursuit of prey.
Il pedinare e' un'ossessiva ricerca di prede.
Look, Troopers, I need your help with my pursuit of this fugitive.
Ho bisogno del vostro aiuto per l'inseguimento.
I understand that you and your partner were in pursuit of a suspect.
A quanto so lei e il suo partner stavate inseguendo un sospettato.
Rex was forced to give up his pursuit of Lori.
Rex fu costretto a smettere di inseguire Lori.
How many men did we send in pursuit of the Kingslayer?
Quanti uomini abbiamo mandato alla ricerca dello Sterminatore di Re?
So I do a lot of my work outside Brisbane and outside Australia, and so the pursuit of this crazy passion of mine has enabled me to see so many amazing places in the world.
Quindi lavoro molto fuori Brisbane e fuori dall'Australia, e quindi la ricerca di questa folle passione mi ha permesso di vedere tanti posti meravigliosi nel mondo.
And back in the early 20th century, the pursuit of powered man flight was like the dot com of the day.
All'inizio del ventesimo secolo, la ricerca sul volo controllato dall'uomo era come Internet dei nostri giorni.
(Laughter) The reality is, in Western countries, quite often we do focus on the pursuit of happiness as if happiness is something that we have to go out -- an object that we're supposed to get, or maybe many objects.
(Risate) La realtà è che, nei paesi occidentali, spesso ci ostiniamo a perseguire la felicità come se fosse qualcosa che dobbiamo uscire a -- un oggetto che dobbiamo ottenere, o forse molti oggetti.
1.9896287918091s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?